BL: „Vagy figyelj, vagy fordítok én!” – Klopp kiakadt a német tolmácsra

132

Kedd este a Liverpool a Salzburg otthonában játszik a továbbjutás szempontjából sorsdöntő meccset a Bajnokok Ligája csoportkörében. A csapatok megtartották az ilyenkor szokásos sajtótájékoztatóikat. Az angoloknál ez azonban nem ment problémamentesen…

A Liverpoolnál ugyanis Jordan Henderson mellett Jürgen Klopp, a címvédő menedzsere ült, és várta a kérdéseket, illetve egy német tolmácsot is meghívtak, hogy gyorsan fordíthassa az angol válaszokat az osztrák újságíróknak.

Igen ám, de Klopp anyanyelve is a német, és a Pool mestere nem volt elégedett a tolmács munkájával…

Az egész azzal kezdődött, hogy az egyik újságíró azt kérdezte a Liverpool csapatkapitányától, hogy segít-e az ilyen nehéz helyzetekben, hogy már tudják, milyen BL-t nyerni, és ilyen nagy nyomás alatt teljesíteni.

Henderson válasza erre az volt, hogy nem hiszi, hogy ez segít, és csak azért, mert már nyertek nehéz meccseket, az még nem jelenti azt, hogy ezt is meg fogják nyerni.

A német tolmács azonban valószínűleg elkalandozott a válasz alatt, ő ugyanis úgy fordította ezt, hogy persze, tudják a Liverpoolnál, hogy lehet, nem jön össze a továbbjutás, és semmilyen nyomást nem éreznek magukon.

Itt szakadt el a cérna Jürgen Kloppnál.

„Tudom, hogy sz.r, amikor egy németül beszélő edző ül itt… A kérdés az volt, hogy segít-e nekünk az, hogy nyertünk már együtt Bajnokok Ligáját. Mert ugye voltunk már ilyen nehéz helyzetekben. Szó sem volt arról, hogy mi félvállról vennénk ezt a találkozót. Pontosan tudjuk, milyen nehéz feladat lesz ez, ami teljesen természetes. Vagy figyelj, vagy akkor fordítok én! Nem olyan bonyolult ez…” – idézi az ESPN Jürgen Kloppot.

A német mester rögtön érezte, hogy talán egy picit messzire ment, ugyanis gyorsan hozzátette még: „Mint látják, már harci üzemmódra kapcsoltam…”

6. FORDULÓ
18.55:
 Napoli (olasz)–Genk (belga) (Tv: Spíler2)
18.55: Salzburg (osztrák)–Liverpool (angol) (Tv: M4 Sport)

forrás: nso.hu

- Hirdetés -